Παρασκευή 14 Ιουνίου 2013

Greece,Hellas ή Ellas;



Όλοι στο εξωτερικό ξέρουν την χώρα μας ως Greece.Αυτό προφανώς δεν ανταποκρίνεται στην πραγματικότητα αφού δεν λέμε τους εαυτούς μας Γραικούς και ούτε την χώρα μας Γραικία!
Προς αυτήν την κατεύθυνση πήγαν ορισμένοι που θίγονταν με το Greece και επινόησαν το Hellas.Το Hellas έχει το Η μπροστά από το Ε λόγω του ότι στην καθαρεύουσα το όνομα ήταν  Ἑλλάς και οταν έχουμε αυτό μεταφράζεται στα αγγλικά HE.Γενώνται τρία ερωτήματα.Έχουμε καθαρεύουσα ή δημοτική;Η απάντηση είναι βεβαίως δημοτική οπότε το σωστό είναι Ellas.Όταν προφέρουν το Hellas πως ακούγονται οι ξένοι σε εμάς;Σίγουρα το λιγότερο αστείοι.Οπότε δεν στέκει η λογική της σωστής προφοράς.Τρίτο ερώτημα είναι το εξής:Πώς είναι δυνατόν σε μια χώρα που η πλειοψηφία τουλάχιστον είναι ΧΟ το όνομα της να σχηματίζει την λέξη κόλαση στην Αγγλική γλώσσα;Για να γίνουμε πιό συγκεκριμένοι το Hell μεταφράζεται ως κόλαση και το as μεταφράζεται ``όπως``.Δηλάδη όταν ένας ξένος βλέπει το Hellas, του έρχεται στο νου ``κόλαση όπως``.
Το ορθότερο όλων είναι το Ellas και ας το προφέρουν όπως θέλουν οι ξένοι.Mήπως αυτοί φτιάχνουν τα ονόματα των χωρών τους έτσι ώστε να μπορούμε να τα προφέρουμε εμεις;





http://www.υδρευειν.eu/

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου